Тексты Пертти Виртаранты (том 3, гл.496, стр.87-88) Hristan sluavind*. - Mi oli t’eil Hristan sluavind? - Nu, Hristat sluavit’t’ii raštvan huondeksen. Meil kävel’t’ii brihačud, škol’nikad, konz kahten yhtess i konz i kolmen, kävel’t’ii aiguoin, kui vai naižed noščii striäppimäi. Tul’d’ii pert’ii i kyzytäu: ”Voigi Hristat sluavida?”, - ”Voi, voi, sluavigatt!” Šiid viritetau d’ymalan edei tuohuz i šiid d’ymalan mal’itvod pajatetau, nel’ mal’itvod kui d’ymal rodiihe, šiid ižandad i emändad pozdravitau hyvin pruaznuita. Šiid antau d’engad heile sluavindass. A d’älgele šida pruaznikkad šil nedal’ill ajel’ bat’uško omad prihodadmyöi Hristat sluavii. Brihačud kävel’l’ii šida huondest, kergit’t’ii D’ešun** kyläi i Utukan kyläi sluavida, kogot’t’ii d’engad, šiid d’älgele d’aget’t’ii ičelle. Христославие. - В чем у вас заключалось прославление Христа? - Ну, христославили утром в Рождество. У нас ходили парни, школьники, когда вдвоем, когда втроем, ходили (рано) утром, как только женщины вставали стряпать. Заходили в избу и спрашивали: «Можно ли Христа славить?», - «Можно, можно, прославляйте!» Затем зажигали перед иконами свечу и пели молитвы, четыре молитвы о рождении господа, затем хозяев и хозяек поздравляли, (желали) хорошо отпраздновать (Рождество). Затем (хозяева) им давали денег за прославление. Также в этот праздник на этой неделе батюшка проезжал по своему приходу и прославлял Христа. Парни проходя (по избам) в это утро успевали в Верхнюю Ламбу и в Утуки, собирали денег, и потом (эти) деньги оставляли себе Примечание. * Была такая традиция в Рождество – Христа славить («христославить») – прославление Христа. Ходили по домам и прославляли Господа. ** D’eššu – Верхняя Ламба (Кондопожский район) Перевод с людиковского: Галина Паршукова, декабрь, 2023 год
Hide player controls
Hide resume playing