Myvideo

Guest

Login

Стоит ли вам заниматься литературным переводом

Uploaded By: Myvideo
18 views
0
0 votes
0

Семинар Дарьи Митрофановой, доцента РГПУ им. Герцена, переводчика. Чем различаются литературный, технический, последовательный, синхронный и другие виды перевода? Всякий ли человек может стать литературным переводчиком и что ему в таком случае стоит почитать? Нужно ли для этого филологическое образование? Вы не только получите ответы на эти вопросы, но и узнаете основные навыки и качества, которыми должен обладать литературный переводчик, подготовитесь к работе с соавтором, постигните трудности перевода: топонимы, идиомы, имена, названия произведений и даже непереводимые вещи. А что с ними-то делать? Жизненно необходимой для специалиста информацией и смешными случаями из тридцатилетней практики поделится Дарья Митрофанова, доцент РГПУ имени Герцена, преподаватель иностранных языков, последовательный, синхронный и литературный переводчик.

Share with your friends

Link:

Embed:

Video Size:

Custom size:

x

Add to Playlist:

Favorites
My Playlist
Watch Later