Пере-перевод этой песни можно охарактеризовать одним криком «Бл**ь, Имаи!»: уж столько там накручено, наверчено – и какая драма юного Имаи Хисаши. В тексте оригинала раскрашен у меня раскрашено практически каждое слово, аж цвета закончились. Думаю, ни вам, ни мне не нужно проходить этот травматический опыт (еще раз), так что просто скажу спасибо гуглу, jishoo и всем статьям и туториалам – и вам за готовность заново смотреть переводы, которые уже были) Кстати, перевод переделан радикально (как вы уже поняли), но хотелось уточнить только по поводу названия. Чьи там роли не подходят? Думаю, если прочитать весь текст, то можно предположить, что либо герой песни не ожидал, что девушка будет так его игнорить (а не вешаться на него), либо просто роли возлюбленных этим двоим не подходят) (ну а вообще, мы помним: пытаться понять Имаи – гиблое дело 😂)
Hide player controls
Hide resume playing