До включения игры в приставку название “Русские Гонки“ ни о чём не говорит. А после включения мы получаем интересную версию игры Highway Star, больше известную как Rad Racer в США. В первую очередь надо сказать, что игра была переведена на русский язык, и перевод довольно оригинален - всё названия трасс переводчики не стали переводить напрямую и буквально, а скорее именно адаптировали, потому что с точки зрения точного перевода - тут всё очень плохо, но с точки зрения именно того что было бы ближе именно нашему русскому человеку - забавно, и весьма необычно. А учитывая что за основу была взята японская версия игры - в ней даже остался режим для 3D-очков, что ещё больше удивляет. Учитывая что оригинальная Highway Star особо у нас популярна не была в отличии от Rad Racer в США, это неплохая попытка издать малоизвестную игру в таком виде. Интересно, что по этой игре становится понятно, что переводчики из Magic Inc. явно не какие-то иностранцы или русские эмигранты, а вполне себе коренные жители Петербурга, поскольку в названиях фигурируют названия улиц и объектов близ Санкт-Петербурга - Пр. Ветеранов, Таллинское Шоссе и берег Финского Залива, Красное Село - пригород Петербурга. Правда почему-то “Афины“ переводчик назвал Италией. И ещё интересно - в переводе отсылаются на смерть Виктора Цоя - на деме-экране появлятся надпись “Смотри не усни за рулём“. Скорее всего это один из последних переводов этой фирмы, поскольку выпущена судя по обложке не раньше 1997 года. Иронично то, что я будучи автором прохождения тоже коренной житель Петербурга и что ещё смешнее - 1997-го же года рождения. #Dendy #NES #Famicom #Famiclone #RadRacer #Прохождение #Highway_Star #HighwayStar #TV_Game_Cartridge #Денди #Pegasus #Family_Game #Pirate #Konami #Nintendo #Square #ハイウェイスター #MagicInc. #Magic_Inc.
Hide player controls
Hide resume playing