Маленький мальчик мечтал стать птицей... Колыбельные мира( 20 серий) Официальный сайт: Премьера мультфильма «Еврейская колыбельная» состоялась на Московском международном открытом книжном фестивале в шатре Бахчисарай (июль 2006 г.). Кроме еврейской можно было услышать и увидеть двадцать других колыбельных – в рамке проекта студии «Метроном-фильм» «Колыбельные мира». Как сообщил корреспонденту Семену Чарному продюсер проекта «Колыбельные мира» Арсен Готлиб, все фильмы изначально мыслились разноязыкими. «Каждая песня несет в себе определенный посыл, и интересно, что у самых разных народов эти посылы во многом одинаковы. И главный посыл, который содержится в каждой из этих колыбельных, – ни одна мать не желает своему сыну войны и горя, а желает счастья и мира. Мы не стали переводить колыбельные на русский, поскольку изобразительный ряд дает хорошее представление о том, что же говорится в мультфильме, и дети хорошо это понимают». Череда визуальных образов «Еврейской колыбельной» иллюстрирует то, о чем поет Ефим Чорный на идиш, и слова песни, как и двадцати остальных анимированных колыбельных, не переведены на русский за ненадобностью – все и так ясно. Если судить по живой детской реакции, говорят очевидцы, проект был задуман очень правильно – язык, его звучание, создает ощущение другой культуры, а образы передают смысл и настроение. Колыбельная для еврейского фильма выбрана неслучайно — это одна из самых популярных и красивых мелодий, на которую положены стихи ПОЭТА ИЦИКА МАНГЕРА “У дороги дерево стоит». Выбор певца тоже неслучаен: Ефим Чорный принадлежит к старшему поколению исполнителей и бережно относится к традиции. Автор анимации – ЕЛИЗАВЕТА СКВОРЦОВА— создала щемящие образы, оригинальные и в то же время отсылающие к «Сказке сказок» Юрия Норштейна и «Рождеству» Михаила Алдашина. Фильмы серии «Колыбельные мира» своевременны и очевидно будут востребованы, что и продемонстрировал их первый показ. Официальный сайт:
Hide player controls
Hide resume playing