Хомячья группа за аглицкое “The Apple of an Eye“ Эту идиому знают все англоговорящие. Ещё в глубоком детстве слышали они от мамы: “You’re the apple of my eye!“ Яблоко моего глаза - это что-то очень важное и дорогое для человека. У нас можно найти похожее - “зеница ока“. В отрывке из легендарного фильма 1988 года, отхватившем сразу 4 Оскара и являющемся первой картиной, где были впервые скомбинированы рисованная анимация и игра живых актёров, - яркий пример употребления идиомы. Кролик Роджер не верит, что его жена играла в ладушки с кем-то на стороне, ведь это у мультяшек считалось изменой. Он и говорит детективу, что она свет его жизни, самое дорогое, сливки в его кофе. На что тот моментально отвечает: “Тебе лучше начать пить кофе чёрным, потому что Акме теперь снимает все сливки“. (Илья Манышин)
Hide player controls
Hide resume playing