Myvideo

Guest

Login

20-летняя история проекта немецкая Логотерапия Виктора Франкла в России (2004-2025), #DiaLogos #RALE

Uploaded By: Myvideo
47 views
0
0 votes
0

М. Деберг - немецкоязычный преподаватель. Интервью дано после семинара в Москве с русскоязычными студентами Барбара: Какое впечатление произвело на тебя обучение в Москве? Маркус: Я очень удивлён (поражён, изумлён...), что я увидел, потому что в определённых моментах это отличается от того, как я знал об обучении до этого, но удивлён в положительном смысле. Вначале я несколько сомневался, можно ли будет преподавать на иностранном для слушателей языке, возможно ли будет для слушателей воспринять все тонкости, которые расположены «между строк», но благодаря хорошей работе переводчика удалось почувствовать студентов так же близко, как если бы мы говорили на одном языке. Барбара: Студенты произвели на меня большое впечатление. Маркус: Уже на этапе представления я был очень тронут биографиями слушателей, в которых их путь к логотерапии становился понятным, и в которых становилось понятно, насколько глубоко они поняли в чём суть логотерапии. И этот личный путь они комбинировали с профессиональной деятельностью. Большей частью – это профессионалы, они пришли из психологии, частично работают в Высших учебных заведениях. Для них логотерапия является дополнением, контрастом ко всему тому, что они до сих пор изучили. Они говорили о том, что не могут двигаться дальше с тем, что учили до сих пор, у них осталось слишком много пустот. И у Виктора Франкля они нашли то, что помогло им закрыть эти пустоты, что помогает им работать более профессионально. Это определило и атмосферу семинара. Я ощутил большой интерес, а также большую готовность ставить вопросы, получать информацию, которая нужна для решения личных проблем, чтобы прояснить эти ситуации. Слушатели раскрылись и активно участвовали в семинаре. Мы делали практические упражнения, которые требовали от участников способности к самодистанцированию – необходимо было вжиться в другого человека, эмпатически прочувствовать этого другого человека, и действовать за него. Все слушатели с честью справились с поставленной задачей, что они продемонстрировали в последующей беседе после групповой работы. Барбара: Это очень сердечные и эмпатичные люди. В один момент мы не почувствовали никаких культурных различий. Мы могли здесь работать как в монастыре Санкт-Оттилиен. Маркус: Я воспринял участников семинара как очень хорошо подготовленных, поскольку само изучение имеет свою специфику. Я думаю, что из-за больших расстояний в России, невозможно встречаться без проблем для семинаров по субботам и воскресеньям для того, чтобы учиться очно. Поэтому такое сочетание, при котором, с одной стороны, часть теоретического материала изучается самостоятельно дистанционно, на основе текстов, полученных из Южнонемецкого института. Тексты, переведённые на русский язык, которые используются для преподавания в Фюрстерфельдбруке, - эти тексты студенты прорабатывают самостоятельно. У студентов имеется собственный интернет-форум, на котором они обмениваются мнениями, чтобы понять: «Правильно ли я понимаю материал? Понял ли ты материал? Каково твоё мнение, что ты можешь ещё добавить?» Я думаю, что это углублённый подход, позволяющий точное понимание текстов, чем при простом прослушивании. В дополнение к этому стоит упомянуть важность очных встреч, потому что многое, что из себя представляет Логотерапия, можно понять и научиться только в практических упражнениях и в непосредственных разговорах. И поэтому важно, что один раз в семестр студенты встречаются для очного семинара в Москве. Студенты приезжают издалека и впервые знакомятся друг с другом. Кроме этого у них появляется возможность поработать друг с другом и углубить то, что они изучили теоретически. Барбара: И попробовать себя в терапевтической беседе. Маркус: Точно.

Share with your friends

Link:

Embed:

Video Size:

Custom size:

x

Add to Playlist:

Favorites
My Playlist
Watch Later