Thanks to Ingólfur Júlíusson ( ) for uploading the video in high quality. Lyrics Translated: Will you hear the ballad of mine, Will you my words believe, About Olaf Tryggvasson, Here's how the rhyme revolves. Refrain: Raucous dance in the Hall, Dance, form a ring, Gladly ride Norway's men, To the Hild's[War]-Gathering†. A ship was made in Norway's land, Goodly make was she: Seventy ells and four lengthwise The keel from [prow to] stern Here comes a man down from the hill With a sturdy bow in hand: “The Jarl of Hringaríki Has here sent me.“ “Einar shall you call me, Well can I stretch the bow, Tambar “Stretcher“ hight my manly bow, For striving at shooting arrows.“ “Listen here, young man, Will you fare away with me? You shall be my champion-arrower, The Serpent, my longship, to defend.“ They come down on the strand, Doughty men and strong, The rails break and the earth shakes: They tug the ship from the shipyard. Einar drew a third time, Meaning to strike the Jarl, Then burst the string of sturdy steel, In the bow it seemed to break. All heard the string snap, The king said in wonder: “What's that making my ship, Rumble so dreadfully?“ Answered Einarr Þambarskelfir Casting the bow of his “That was Norway breaking from your hand, King sire, lord of mine !“ Now I will let up this song awhile, I'll recount not longer this time So I shall take up the second tale, And may it be remembered far and wide.
Hide player controls
Hide resume playing