блог с переводами и всяким: Magus - это скорее волхв или просто маг, но в официальной тохо вики メイガスナイト перевели как “Чародейская ночь“ и... Ну, почему нет? Обычно я перевожу песни так, словно главные героини тохопесен обращаются к мужчинам (придерживаюсь мнения, что для русского языка мужской род “дефолтен“, хотя в японском нет прямого указания на гендер собеседника), но в этот раз перевёл так, словно Мариса обращается к женщине. Исключительно из за фразы “Ведь мы же ведьмы!“ - “ведьма“ в японском дословно модно перевести как “колдовская женщина“, ведьмы мужчинами у них не бывают. Ну, как и у нас, мужчины-ведьмы это ведьмаки на худой конец. Музыка: Stack Bros. Слова, вокал: Stack Иллюстрация: harano_c Видео: Syamo.G Перевод: Pickled Pancake Оригинальная мелодия: Magus Night Альбомы, в которых выходила песня: - BAD MAGUS - эээ кажется ещё один будет ткните пж когда выйдет Оригинал:
Hide player controls
Hide resume playing