English subtitles: Subtitles in Italian, French, German, Spanish (Mexico) and Portuguese (Brazil) available on Settings. Chandra Livia Candiani è una straordinaria poetessa italiana, capace di toccare tutti e di far comunicare attraverso la poesia anche chi non sa ancora perfettamente la nostra lingua, come i bambini migranti di alcune scuole della periferia milanese, dove ha tenuto diversi laboratori. Durante un incontro, avvenuto nel 2015 a San Vito di Cadore (BL), le abbiamo chiesto di definire il significato di alcune parole, suscitate dalla lettura dei suoi versi, secondo la sua particolare sensibilità. Da questa conversazione, è nato un prezioso vocabolario personale che è diventato il pretesto per un'attività didattica con studenti adulti di italiano come lingua seconda o straniera. Questi studenti, come si può vedere nei credits finali, hanno collaborato alla stesura dei sottotitoli, curando prima la trascrizione accurata dell'audio in italiano, e poi traducendolo e adattandolo in inglese. 👉 Qui la versione con i sottotitoli in inglese: Contributi della community: Sottotitoli in portoghese (Brasil): Amanda Scharr Sottotitoli in francese: Pamela Garberini, Sébastien Montagne, Claire Judde de Larivière Sottotitoli in tedesco: Marina Bertino Sottotitoli in spagnolo (Mexico): Armando Villegas Rivera Chi fosse interessato a produrre i sottotitoli in altre lingue può contattarci via e -mail all'indirizzo @ Credits: Soggetto e regia: Katuscia Da Corte Montaggio audio-video: Simone Berti Musiche: Near Light di Ólafur Arnalds Musiche: Leave everything away, Without Limits, The flying of a leaf di Mattia Vlad Morleo Produzione: Italian Reloaded
Hide player controls
Hide resume playing