📌Цены и оплата: #costs. 📌Сайт конференции переводчиков: А теперь парад докладов! - Переводчики и стресс: кто кого? Мария Понкратьева - Переводчик - востоковед как специалист по межкультурной коммуникации (на материале турецкого языка). Апполинария Аврутина - Почему плохие переводы так хорошо продаются? Владимир Бабков - Глаголы влияния в фильмах и играх: интерактив о переводе Данила Евстифеев - Адекватность или красота — что важнее для читателя в художественном переводе? Екатерина Божко - Язык для пользователей и язык для переводчиков-профессионалов: в чем разница Евгения Горн - Когнитивный диссонанс как движущая сила в обучении и самообучении переводчика Екатерина Шумакова - Как переводчику начать работать в атомной энергетике Мария Лунина - Дизайн-мышление: специфика темы и особенности переводческой подготовки Татьяна Швец - Как стать востребованным аудиовизуальным переводчиком? Зоя Кацоева - В поиска брода: как (относительно) быстро войти в новую тематику и не утонуть в ней Сергей Савельев - Переводчик и редактор Михаил Молчанов Присоединяйтесь к офлайн-конференции в Санкт-Петербурге или в качестве онлайн-участника! Даты конференции – 12-13 мая.
Hide player controls
Hide resume playing