Перевод: Задавать вопросы о своих истинных обязанностях; жертвовать удовольствиями ради того, чтобы обрести милость Кришны; жить в Двараке или в другом святом месте, либо же рядом с Гангой. Комментарий Дживы Госвами: «Отречение ради Кришны» подразумевает «жертвовать удовольствиями с целью обрести милость Кришны и достичь Его». Слово хешу используется в дательном падеже, чтобы показать, что целью действия является другая личность - Кришна. Если же оно ставится в притяжательном падеже, это значит, что человек получает что-то для себя, например: «Он живет там, чтобы иметь возможность добывать пищу (аннасйа хетох васати)». В этом же стихе хету используется в дательном падеже, что указывает на Кришну и Его удовольствие как на цель отречения. Итак, фразу кршнасйа хетаве можно перевести так: «Жертвовать наслаждениями, чтобы доставить удовольствие Кришне, получить Его милость и обрести Его». Слово Дди в фразе бхогДди-тйДга означает пожертвовать наслаждениями, а также желанием иметь сыновей, богатство и последователей. “Бхакти расаамрита синдху“
Hide player controls
Hide resume playing