«Властелин колец» (12 ) кажется привычным и существовавшим всегда. Но на самом деле роман-эпопея Толкина появился только в середине 1950-х, а первый русский перевод — двадцать лет спустя. Жителей Советского Союза со Средиземьем познакомил пермский лингвист и филолог Александр Грузберг, которого очень впечатлила эта книга на английском языке. Именно пермский переводчик — автор слова «властелин» в названии. Такой вариант показался ему наиболее подходящим. Сейчас Александру Абрамовичу 87 лет. От переводов он и сегодня не отрывается ни в выходные, ни в праздники: работает каждый день. Мы сняли небольшой фильм об истории перевода и его авторе.
Hide player controls
Hide resume playing