Сян Циньюй, думая о Цзинь А Инь, говорит: “Женщины у подножия горы словно тигры“. Это название известной китайской песни. И в ней интересна последняя строка, которая не звучит в серии. Ниже примерный перевод. Молодой монах собирался спуститься с горы, а старый монах наставлял его перед дорогой: «Женщины, живущие у подножия горы, словно тигры. Если увидишь их, беги куда глаза глядят!» Походив по деревням и весям, монашек удивился: «Почему же эти тигры такие красивые и не едят людей?» Старый монах тихо сказал своему ученику: “Такие тигры самые опасные!“ Молодой монах испугался и бросился бежать со словами: «Учитель, ах, ах, ах, ах, ах, ах! Все пропало! Тигрица завладела моим сердцем!“
Hide player controls
Hide resume playing