Myvideo

Guest

Login

Biagio Antonacci - Mio fratello ft. Mario Incudine

Uploaded By: Myvideo
364 views
0
0 votes
0

«Mio fratello» - Biagio Antonacci (Бьяджо Антоначчи) Партию, состоящую из скороговорки на сицилийском диалекте, исполняет Mario Incudine. Mio fratello (Мой брат) Мой брат был силён, дерзок и симпатичнее меня. У нас была общая женщина и на троих одна машина. Он знакомил меня с людьми, которых сам потом проклинал. Он рассказывал мне про суверенные государства и новые семьи. Мой брат занимал чужие места, чтобы возвыситься. Он говорил мне, что впереди его ждёт огромная удача. Мой отец молился на своём крохотном участке земли, Смотрел ему в глаза и боялся, что он его понял. Я спасу человека, который стучит в мою дверь. Я спасу человека, который поёт в окне. Я спасу человека, который пишет. Я спасу человека, который смеётся. Я спасу человека, и на нашу улицу придёт праздник. Больше никогда, больше никогда не бывать горю. В один прекрасный день мой брат исчез И даже не поблагодарил. А моя мать ещё ждёт его к ужину. Он не был злым, но его судьба была предначертана. Я его не разыскиваю, но попадись он мне, я лично его прикончу. Марио: Прежде чем пенять на меня, посмотри на себя. Позволь мне жить своей жизнью. Никто меня судить не в праве. Прежде чем пенять на меня, посмотри на себя. Позволь мне спеть. Это всего лишь песня. Стоя перед зеркалом, опустите глаза. Ведь всё то, что невозможно скрыть, Сияет, словно солнечный свет. Пусть первый камень бросит тот, кто без греха. Не пойман – не вор. Я повидал мир, перевернутый вверх дном, Где хромая овца охотится за волком. Я спасу человека, который стучит в мою дверь. Я спасу человека, который поёт в окне. Я спасу человека, который пишет. Я спасу человека, который смеётся. Я спасу человека, и на нашу улицу придёт праздник. Больше никогда, больше никогда не бывать горю. Автор перевода: Pavel Shalyapin

Share with your friends

Link:

Embed:

Video Size:

Custom size:

x

Add to Playlist:

Favorites
My Playlist
Watch Later