Lyrics and translation Numbers 17 and 18 of “Myrthen“, Op. 25; poems by Thomas Moore. a. Leis rudern hier Leis' rudern hier, mein Gondolier! die Flut vom Ruder spruehn So leise lass, dass sie uns nur vernimmt, zu der wir Ziehn! O, koennte, wie er schauen kann, der Himmel reden--traun, Er spraeche vieles wohl von dem, was Nachts die Sterne schau'n! Nun rasten hier, mein Gondolier! Ins Boot die Ruder sacht! Auf zum Balkone schwing ich mich, doch du haeltst unten Wacht. O' wollten halb so eifrig nur dem Himmel wir uns weihn Als schoener Weiber Diensten -- traun, wir Koennten Engel sein! ----- Row gently here, my gondolier; so softly wake the tide, That not an ear on earth may hear but her to whom we glide. Had Heaven but tongues to speak as well as starry eyes to see, Oh! think what tales 't would have to tell of wandering yout
Hide player controls
Hide resume playing