В этом БлОг’е я рассказываю о том, как Вера Набокова, гениальная жена Владимира Набокова, помогала мне переводить поэму «Бледный огонь» своего мужа. Каким образом это возможно? См. видео. Также см. видео, чтобы узнать ответ на вопрос: как связаны между собой Лолита (та самая Лолита) и Хэйзел Шейд, погибшая дочь поэта? И при чем здесь ураган, нимфетка и штат Мэн? Сразу скажу, что дело не в Стивене Кинге. Но это имеет некоторое отношение к “эффекту бабочки“. Я бы сказал, что бабочки НИМФАлиды (шутка, понятная всем лепидоптеристам). Не забывайте подписываться, ставить pollice verso и комментировать видео (хотя бы потому, что это весело). Приятного просмотра! МОИ СОЦСЕТИ: Facebook: VK: Моя почта: igorsirin342@ МОЙ ПЕРЕВОД ПОЭМЫ: ВСЁ, ЧТО КАСАЕТСЯ ПЕРЕВОДА БЛЕДНОГО ОГНЯ:
Hide player controls
Hide resume playing