Myvideo

Guest

Login

doja cat - streets (from hot pink sessions) (traduo/legendado)

Uploaded By: Myvideo
1 view
0
0 votes
0

“você é do tipo que eu quero casar e te manter feliz“ - “Streets“ é faixa do álbum HOT PINK, de DOJA CAT, lançado em 2019. letra em: - Curiosidades e explicações sobre a letra/tradução: As primeiras três linhas são sampleadas da música de 2003, “Streets In Callin“, da banda B2K ( ). Blaq Tuxedo / Don Dada: Blaq Tuxedo é o duo produtor composto por Don (Dominique) e Dada (Darius). birds of a feather - passaros de uma mesma pena. pessoas com o mesmo caráter. “farinha do mesmo saco“. pour your heart out - derramar seu coração. falar abertamente com alguém sobre as emoções pessoais e mais profundas. compartilhar as emoções, pensamentos ou segredos mais íntimos ou profundos, especialmente de maneira profusa ou repentina. out one's heart/soul “held me down“ - me manteve pra baixo. neste sentido, é de assumir a responsabilidade por uma situação enquanto outra pessoa está temporariamente ausente. “Manter alguém para baixo” em um relacionamento significa estar disposto a cuidar dessa pessoa financeiramente, mentalmente e / ou espiritualmente quando essa pessoa é incapaz de fazer isso por si mesma. também significa 'fazer alguém ou algo ficar em alguma coisa, e impedi-los de se mover ou escapar' ou 'manter as pessoas sob controle / limitar sua liberdade'. pode significar o ato de ter alguém de volta, ou zelar pela segurança de uma pessoa. Neste sentido, traduzi para “você me segurou tanto para ficar“ em razão dos versos que demonstram que Doja não estava acostumava com algo mais sério e “precisava de espaço“, até que finalmente percebeu que aquele homem era diferente dos outros. me down grew - cresceu, tornou-se, ficou, foi, permaneceu, tomou. no contexto da música, faz utilizei “ficou“ no sentido de ter ficado neste relação, amadurecido a ponto de ter aceitado, etc. came through - fez o necessário, agiu como o esperado, atravessou. no contexto, é que os outros homens não agiram com Doja conforme ela esperava. through “rare weed“ é “erva rara“, mas erva é para se referir a m4c0nh4. ho - “hook*r“. gíria urbana para “put4, v4dia, prostitut4“. pull me out. me tirar, remover, retirar de uma situação ou contexto. soma-se ao fato dela estar “stuck in the middle“ (presa no meio) da situação em que se submeteu. Por isso ela diz que somente o seu homem pode a tirar dessa. someone out _ Em outros trechos há pequenas adaptações para que a música continue com a essência da letra mas faça sentido na tradução. Obrigado por assistir ♥ Inscreva-se e ative as notificações para não perder nenhum vídeo. - I do not own anything. The video was authorized and is being monetized by its copyright owners, SME. All credits go to the right owners. No copyright intended. Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for “fair use“ for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use. #DojaCat #Streets #Tradução #HotPinkSessions

Share with your friends

Link:

Embed:

Video Size:

Custom size:

x

Add to Playlist:

Favorites
My Playlist
Watch Later