«Долгое путешествие Франца Кафки в Россию». Лекция Максима Жука Франц Кафка испытывал большой интерес к русской культуре и литературе. Он был хорошо знаком с произведениями Николая Гоголя, Федора Достоевского, Антона Чехова, Льва Толстого, Максима Горького. Кафка был поклонником русского балета и восторгался мастерством Вацлава Нижинского, Тамары Карсавиной и Евгении Эдуардовой. Последняя ему даже снилась, и он во сне просил ее станцевать чардаш. Но, несмотря на близкое духовное родство с русской культурой, встреча Кафки с Россией растянулась на многие десятилетия. Из лекции вы узнаете, почему его книги не переводились в эпоху сталинского режима, как Анна Ахматова, Марина Цветаева и Константин Симонов относились к творчеству Франца Кафки, с чего началась и чем закончилась трагикомическая история публикации кафкианского наследия в СССР и многое другое. «Письма для Карла» Максима Жука — это трагикомический post/роман о пережитом, увиденном и осознанном. Его главный герой — филолог, который работает в университете, пишет книгу о Франце Кафке, сталкивается со смешными и печальными сторонами жизни. Герой книги много путешествует по разным городам и странам, но это не туризм, а духовное путешествие и попытка передать опыт озарения, в котором проявляется неуловимое содержание жизни. Обо всем этом он и пишет своему далекому другу Карлу, пытаясь рассказать о красивом и страшном, любимом и ненавистном, смешном и горьком. 0:00 Библиотека им. Н.А. Некрасова представляет лекцию Максима Жука 0:10 Максим Жук о себе и о книге «Письма для Карла» (четвертой по счету и первой художественной). 6:00 Кафка — основная фигура литературы XX века. Огромное влияние на кинематограф, другие виды искусства. 8:30 Кафка сформулировал моральные, философские, социальные проблемы, которые актуальны и сейчас. 8:50 Творчество Кафки созвучно России. Он интересовался русской литературой, идеями русских анархистов, русским балетом. 11:00 До 1964 года Кафка в России не упоминался и не переводился. 13:15 Невероятный интерес к творчеству Кафки на Западе после 1945 года. 14:50 Русские интеллектуалы читали Кафку на немецком и английском (Пастернак, Ахматова, Цветаева). 19:10 1964 год. Выход в СССР двух новелл Кафки в журнале «Иностранная литература». 20:15 1965 год. Публикация отдельного тома: роман «Процесс», новеллы, притчи. 21:30 1968 год. Пражская весна, запрет Кафки. Не удалось напечатать переведенный «Замок». 24:00 1988 год. Публикация «Замка». С тех пор переведено и опубликовано всё. 25:05 В России воспринимают Кафку прежде всего как социального пророка и мало понимают как писателя-философа. 27:10 О книге «Путь к Замку, или Курс лекций о Франце Кафке». 28:15 Чтение предисловия к книге «Письма для Карла». 30:00 Эта книга — не напечатанный блог. Материал блога лишь лег в основу. 31:40 В книге есть не только текст, но и иллюстрации, и даже саундтрек. 33:00 Эпифания (раскрытие) — художественный принцип Джойса. По этому принципу написаны многие тексты этой книги. 38:50 «Кафкианские» истории из книги. 42:50 Первая часть книги — Владивосток, вторая — путешествие по Европе. Чтение отрывков. 51:40 Вопросы. Чем герой книги отличается от Вас? 55:00 Кто такой Карл? Кому пишет герой? 1:00:00 Почему Греция для Вас особое место и почему в Эпидавре «нельзя лажать»? 1:05:15 Что сложнее писать — лекции или художественный текст? 1:06:50 Что за жанр «post/роман»? 1:11:20 Это впечатления, воспроизведенные по памяти и додуманные или в основе реальные Ваши посты? 1:14:05 Какова глобальная задача литературоведа-преподавателя в наши дни? 1:16:50 О проекте «Культурная интервенция» во Владивостоке. Максим Жук — филолог, доцент кафедры романо-германской филологии Дальневосточного федерального университета (г. Владивосток), автор книги «Путь к Замку, или Курс лекций о Франце Кафке» и других работ, посвященных классикам литературы ХХ века.
Hide player controls
Hide resume playing