Перевод: Татьяна Мокшанова Зярдо кемготовотне топодекшнэсть тень, Кодазь жикет авинем казекшнесь монень. Сонсь ков-бути веёнов вановтонзо сайсь: Келя, кучовкс миненек тетянь пельде сась. Мороюткось: Иля арсе беряньстэ сондензэ. Зярдо касат, чарькодеме кармат. Тетят вечки тонь, кирди мельсэнзэ. (Тетят вечктянзат, кирди мельсэнзэ) Куш а эри умок минек марто. Кода-бути ушосо чокшне шабрась мерсь: «Од жикетэть, цёрыне, а оршасак мейсь? Ават вень перть роботась, эйсэнзэ кодась» Сестэ чарькодия мон, мезе те Авась. Яла кедьсэнь вадяшинь кодазь жикетэнть, Эзинь ёвта аванень салавачиденть. Ансяк сэрей вечкемась, тиринь авинеть Пежеттеме, мелявтозь машты манчеметь. *** Вязаный Жакет Исполнение: Михаил Шуфутинский В день, когда исполнилось мне шестнадцать лет, подарила мама мне вязаный жакет И куда-то в сторону отвела глаза, Принесли посылку нам - это от отца. Припев: Ты о нем не подумай плохого, подрастешь - сам поймешь все с годами. Твой отец тебя любит и помнит, Хоть давно не живет уже с нами. Вечером на улице мне сказал сосед: “Что же не наденешь ты новый свой жакет? Мать всю ночь работала, чтоб его связать“ и тогда я понял, что такое Мать. Припев Я рукою гладил новый свой жакет, не сказал я матери про ее секрет. Лишь любовь безгрешная, лишь родная мать Может так заботливо и так свято лгать. Припев
Hide player controls
Hide resume playing