Текст песни - это перевод на английский стихотворения Фёдора Тютчева, заимствованный Бьорк из фильма Андрея Тарковского “Сталкер“. Вот как он звучит изначально: Люблю глаза твои, мой друг, С игрой их пламенно-чудесной, Когда их приподымешь вдруг И, словно молнией небесной, Окинешь бегло целый круг… Но есть сильней очарованья: Глаза, потупленные ниц В минуты страстного лобзанья, И сквозь опущенных ресниц Угрюмый, тусклый огнь желанья. А вот так - у Бьорк: I love your eyes, my dear their splendid, sparkling fire when suddenly you raise them so to cast a swift embracing glance like lightning flashing in the sky but there’s a charm that is greater still: when my love’s eyes are lowered when all is fired by passions kiss and through the downcast lashes I see the dull flame of desire and through the downcast lashes I see the dull flame of desire
Hide player controls
Hide resume playing