Myvideo

Guest

Login

Бешеная энергия пороховых газов 50 калибра | Разрушительное ранчо | Перевод Zёбры

Uploaded By: Myvideo
3 views
0
0 votes
0

Поддержать рублём: Переводы Zёбры ВКонтакте: Мэтт с Разрушительного ранчо (Demolition Ranch) тестирует мощь волны пороховых газов, выходящих из дульного тормоза винтовки. “Занимательный английский“ На седьмой и тринадцатой минутах Мэтт слегка перевозбуждался из-за того, что у него выходило играть словами. Поясняю. Первый раз - “let us try some lettuce“ (давайте попробуем немного капусты) - let us и lettuce звучат одинаково. Второй - “how many will the muzzle brake break“ (сколько разобьет дульный тормоз) - brake и break звучат одинаково. В первом случае я затупил и заметил игру слов только на этапе сведения. А так стоило бы перевести “капут нашей капустке“, например. Во втором случае Флай красиво перевел игру слов на русский. Вообще, play on words или игра слов в английском - это очень занимательная тема, которую, впрочем, я не буду раскрывать в рамках мало кем читаемого описания. Но парочку ссылок оставлю. Если заинтересовало, оптимально читать статью про буйволов на английском, ну и дальше тыкать по с

Share with your friends

Link:

Embed:

Video Size:

Custom size:

x

Add to Playlist:

Favorites
My Playlist
Watch Later