Вопрос №5 Что делать с вырванными из контекста фразами, которые вошли в шаблоны восприятия и используются как побуждение к действию, но в первоисточнике имеют прямо противоположный смысл? Например: пьяному вода по колено (а в луже утонет), в здоровом теле здоровый дух (большая редкость), учиться, учиться и учиться (коммунизму) как завещал великий Ленин, О мёртвых либо хорошо, либо ничего, (кроме правды), Век живи — век учись тому, (как следует жить), (если цель — спасение души, то) цель оправдывает средства, истина в вине (а здоровье в воде), (Религия — это воздух угнетенной твари, сердце бессердечного мира, а так же душа бездушной ситуации. Подобно тому, как она — дух бездушных порядков,) религия — есть опиум для людей!, Благими намерениями вымощена дорога в ад, (благими делами дорога в рай) и так далее. Видео ночное небо в Новой Москве. Музыка: группа “Аквариум“ народная песня ушельцев “Лой быконах“ из фильма “Чёрная роза — эмблема печали, красная роза — эмблема любви“.
Hide player controls
Hide resume playing